-
Avoir un verre dans le nez
Sens : Etre ivre.
Origine : Dire qu'une personne a "un verre dans le nez" correspond à dire que celle-ci est ivre. L'expression utilise le "verre" comme représentation des effets de l'alcool, et le "nez" est le signe visible physiquement. Ainsi, elle évoque la montée de l'alcool sur le nez qui, par stéréotype, devient rouge lorsque l'on a trop bu.
-
Se noyer dans un verre d'eau
Sens : Etre incapable de faire face à la moindre difficulté.
Origine : "Se noyer dans un verre d'eau", déjà recensée par l'Académie en 1718 environ, s'utilisait autrefois au conditionnel. "Il se noierait dans un verre d'eau" signifiait alors qu'un individu avait si peu de chance ou était si malheureux qu'il lui aurait suffit d'un verre d'eau pour se noyer et mourir. Depuis ce sens, datant de la fin du XVIIIe siècle environ, l'expression n'est plus utilisée de la même façon. Elle signifie aujourd'hui qu'une personne se laisse dépasser par les événements et par les difficultés aussi minimes soient-elles, tout comme elle serait capable de se noyer dans une toute petite quantité d'eau.
-
tempête dans un verre d'eau
Sens : Beaucoup de bruit pour pas grand-chose.
Origine : Cette expression nous vient du latin fluctus in simpulo signifiant une tempête dans une petite coupe qui, elle-même, nous viendrait de Cicéron, philosophe de la Rome Antique. Elle a traversé les siècles et a été traduite en français moderne tout en conservant son sens premier.
-
verre de l'amitié
Sens : Verre que l'on lève pour célébrer un ami.
Origine : Expression aux origines incertaines. Nous pouvons cependant dire que l'on trinque plus souvent avec ses amis qu'avec ses ennemis?
-
Étendre le verre
Sens : Ramollir le manchon de verre et le développer en feuilles.
Origine : Technique utilisée pendant le soufflage du verre, "étendre le verre" consiste à transformer le manchon de verre en feuilles en le tirant. Le verre est donc "étendu", c'est à dire "déployé de son long", signification de ce participe passé.
-
Étonner le verre
Sens : Technique artisanale du verre.
Origine : On parle d'"étonner le verre" lorsque l'on fait couler du verre fondu incandescent dans de l'eau pour le fragmenter en petits morceaux. Venant du latin populaire "extonare" ("frapper"), le verbe "étonner" prend ici son sens peu connu de "briser, ébranler".
-
Souffler le verre
Sens : Faire des ouvrages en verre grâce au souffle.
Origine : Cette expression fait référence au métier ancien de souffleur de verre, né dans l'Antiquité, dont le travail consiste à souffler dans une canne de verrier pour donner la forme souhaitée à du verre sortant du four et ainsi réaliser des pièces originales.
-
Je verrai
Sens : J'examinerai, j'étudierai.
Origine : On utilise l'expression "je verrai" pour dire à quelqu'un que l'on s'occupera de quelque chose ou de quelqu'un plus tard. Le verbe "voir" est ici utilisé dans son sens de "porter son attention sur quelque chose".
-
Choquer les verres
Sens : Trinquer.
Origine : Avant de boire un verre entre convives, il est d'usage de les entrechoquer. Cette coutume remonterait au Moyen Age. Les empoisonnements étaient fréquents à cette époque. Pour les éviter, on prit l'habitude d'entrechoquer les verres avant de boire afin de mélanger les breuvages.