-
Tendre l'autre joue
Sens : Ne pas se défendre contre une attaque ou une humiliation pour se montrer le plus fort.
Origine : Cette expression est une référence directe à la Bible, dans laquelle Jésus, selon l'évangile de Matthieu, déclare que face à une humiliation, il faut tendre l'autre joue. Concrètement, cela signifie qu'il ne faut pas répondre à la violence par la violence. "Tendre l'autre joue" sous-entend qu'il ne faut pas avoir peur de subir une humiliation supplémentaire puisque le fait de ne pas riposter est une forme de supériorité face à un adversaire.
-
Tendre l'oreille
Sens : Etre attentif.
Origine : Ici, l'être humain est comparé à un animal tel que le chien dont les oreilles bougent en fonction des bruits qu'il perçoit. Ainsi, il peut dresser les oreilles de différentes manières si les signaux sonores lui évoquent de bonnes ou de mauvaises choses. "Tendre l'oreille" signifie donc que l'on est attentif à un son en particulier.
-
OEil tendre
Sens : Regard attendri.
-
Âge tendre
Sens : Désigne la petite enfance, voire l'adolescence.
Origine : Le premier sens de l'adjectif tendre désignait au XIe siècle ce qui est jeune et plein de fraîcheur. L'expression âge tendre est apparue au XVIe siècle en même temps que celle de tendre enfance, et désigne la jeunesse au sens large.
-
Tendre la perche à quelqu'un
Sens : Présenter une solution à quelqu'un pour l'aider à se sortir d'une situation difficile.
Origine : L'expression "tendre la perche à quelqu'un" repose sur l'emploi figuré du verbe "tendre", qui signifie littéralement "soumettre (une chose) à une traction, la tirer de telle sorte qu'elle devienne droite, qu'elle soit tendue", ainsi que sur l'emploi figuré du terme "perche", qui désigne littéralement une longue tige en bois (encore appelée "gaule") que l'on tend à une personne en situation de se noyer, pour qu'elle l'attrape. La locution s'utilise donc de façon métaphorique pour signifier "présenter une solution à quelqu'un pour l'aider à se sortir d'une situation difficile", par extension "venir en aide à quelqu'un en situation délicate".
-
Tendre le cou
Sens : S'offrir en victime, admettre son état d'impuissance dans une situation délicate.
Origine : L'expression "tendre le cou" s'utilise de façon métaphorique pour signifier, de la part d'une personne en situation difficile, "s'offrir en victime, admettre son état d'impuissance". La locution repose sur le sens figuré, moral, du verbe tendre, signifiant ici "se soumettre à une traction plus forte que soi", ainsi que sur le sens figuré du terme "cou", dont l'étymologie "col" renvoie à une partie du corps (située entre la tête et la colonne vertébrale) à laquelle une personne n'a pas accès par elle-même, qui la rend par conséquent vulnérable aux agressions extérieures.
-
Tendre le dos
Sens : S'inquiéter sur son devenir, s'attendre à devoir supporter les lourdes conséquences d'une situation néfaste.
Origine : L'expression "tendre le dos" (ou "tendre l'échine") s'utilise au sens figuré pour signifier, de la part d'une personne en situation délicate, "s'inquiéter quant à son devenir, s'attendre à devoir supporter les lourdes conséquences d'une situation néfaste, se sentir piégé par une situation à laquelle on ne peut rien". Notons le sens métaphorique de cette locution : le dos (siège de la colonne vertébrale, de la solidité du corps) doit nécessairement être tendu pour supporter un poids si lourd. On dit aussi "tendre l'échine".
-
Tendre les bras à quelqu'un
Sens : Accueillir quelqu'un avec joie, chercher à apporter du réconfort à quelqu'un.
Origine : L'expression "tendre les bras à quelqu'un" s'utilise de façon métaphorique pour signifier aussi bien "accueillir quelqu'un avec joie" que "chercher à apporter du réconfort à quelqu'un". Dans les deux cas, la locution exprime la bienveillance, la sincérité. L'expression puise son origine dans la religion chrétienne, où "tendre les bras" signifie "épouser les enseignements de Dieu, en venant en aide à son prochain".
-
Tendre la main à quelqu'un
Sens : Aider quelqu'un dans le besoin. Traduction anglais : reach out to someone
Origine : Origine inconnue pour cette expression