-
Pressé comme un lavement
Sens : Être très pressé.
Origine : Cette expression emploie le terme « lavement » qui désigne, depuis le XVIIe siècle, le nettoyage de l'intestin par l'injection d'un liquide dans l'anus. L'effet de cette opération est immédiat. S'ensuit une diarrhée forte et douloureuse. Cette locution est une métaphore employée lorsque l'on est très pressé.
-
Laver son linge sale en famille
Sens : Régler une mésentente en privé.
Origine : Cette expression semble être apparue au XVIIIe siècle dans une lettre de Voltaire, parlant des poèmes de Frédéric II de Prusse et dans laquelle il déclarait : "Mon ami, à une autre fois. Voilà le roi qui m'envoie son linge sale à blanchir". Plus tard, Napoléon aurait également utilisé une formulation similaire : "Il y a des histoires qui font que le linge sale ne doit se laver qu'en famille", en parlant des nombreux conflits qui l'opposaient à ses frères et soeurs et dont il ne souhaitait pas que le peuple tout entier ait connaissance.
-
Se laver les mains de quelque chose
Sens : Se moquer totalement de quelque chose.
Origine : "S'en laver les mains" est une expression qui fait référence au comportement de Ponce Pilate, Préfet d'une province romaine au moment de la crucifixion de Jésus et décrit dans la Bible. Ce passage raconte que les juifs auraient conduit le Christ devant Ponce Pilate en le présentant comme un rebelle très dangereux. Ils lui auraient alors demandé de le juger et de le condamner à mort. Après l'avoir interrogé, Pilate ne vit aucune raison de le condamner. Or, à cette époque, la coutume voulait qu'on libère un prisonnier à l'occasion de Pâques. Pilate pensa alors à Barabbas, un détenu qu'on lui avait présenté comme un meurtrier. Il eut l'idée de demander à la foule qui elle préférait libérer, pensant que celle-ci opterait pour Jésus plutôt que pour un criminel. Pourtant, le peuple choisit de libérer Barabbas, réclamant toujours la condamnation à mort de Jésus. Alors Pilate, voyant qu'il allait provoquer une émeute, abandonna Jésus à la foule, se lava les mains devant celle-ci et déclara : "Je suis innocent du sang de ce juste, vous, vous y aviserez" ; ce qui signifiait que le sort du Christ lui était égal, et qu'il se dégageait de toute responsabilité. Aujourd'hui, l'expression est restée et s'utilise toujours dans le même sens, pour signifier que l'on se moque totalement de quelque chose, qu'on ne s'y intéresse pas.
-
S'en laver les mains
Sens : Se moquer totalement de quelque chose.
Origine : "S'en laver les mains" est une expression qui fait référence au comportement de Ponce Pilate, Préfet d'une province romaine au moment de la crucifixion de Jésus et décrit dans la Bible. Ce passage raconte que les juifs auraient conduit le Christ devant Ponce Pilate en le présentant comme un rebelle très dangereux. Ils lui auraient alors demandé de le juger et de le condamner à mort. Après l'avoir interrogé, Pilate ne vit aucune raison de le condamner. Or, à cette époque, la coutume voulait qu'on libère un prisonnier à l'occasion de Pâques. Pilate pensa alors à Barabbas, un détenu qu'on lui avait présenté comme un meurtrier. Il eut l'idée de demander à la foule qui elle préférait libérer, pensant que celle-ci opterait pour Jésus plutôt que pour un criminel. Pourtant, le peuple choisit de libérer Barabbas, réclamant toujours la condamnation à mort de Jésus. Alors Pilate, voyant qu'il allait provoquer une émeute, abandonna Jésus à la foule, se lava les mains devant celle-ci et déclara : "Je suis innocent du sang de ce juste, vous, vous y aviserez" ; ce qui signifiait que le sort du Christ lui était égal, et qu'il se dégageait de toute responsabilité. Aujourd'hui, l'expression est restée et s'utilise toujours dans le même sens, pour signifier que l'on se moque totalement de quelque chose, qu'on ne s'y intéresse pas.
-
Coulée de lave
Sens : Coulée volcanique.
Origine : Locution datant de la fin du XVIIIe siècle utilisée pour décrire les épanchements de lave issus des volcans lors des éruptions, qui s'écoulent le long des parois avant de se figer rapidement en refroidissant. L'expression est valable pour la lave fluide comme pour la lave solidifiée.
-
Laver de l'argent
Sens : Réinvestir de l'argent acquis illégalement dans des activités légales.
Origine : L'expression "laver de l'argent" tire son nom du but recherché par les personnes qui cherchent à rendre propre l'argent ayant une origine frauduleuse. L'argent lavé provient souvent du trafic de drogue, de personnes ou d'armes. On utilise aussi la locution "blanchir de l'argent".
-
Laver la tête à quelqu'un
Sens : Réprimander une personne.
Origine : Autrefois, lorsqu'une personne était accusée d'avoir commis une mauvaise action, elle devait se laver la tête pour que les dieux lui pardonnent. Cette expression était très utilisée au XVIe siècle, mais elle est de moins en moins employée de nos jours.
-
laver son linge sale en public
Sens : Se disputer avec quelqu'un en public. Synonyme : se quereller en public, s'engueuler devant tout le monde. Traduction anglais : washing its dirty linen in public
Origine : Origine inconnue pour cette expression