-
Donner sa langue au chat
Sens : Abandonner une réflexion.
Origine : Autrefois, on disait "jeter sa langue au chien". Cette expression avait un sens dévalorisant car à l'époque, on ne "jetait" aux chiens que les restes de nourriture. "Jeter sa langue aux chiens" signifiait alors ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question. Petit à petit, l'expression s'est transformée pour devenir "donner sa langue au chat", au XIXe siècle. En effet, à cette époque, le chat était considéré comme un gardien de secrets. Sa parole serait donc de valeur considérable, et il pourrait s'agir en "donnant sa langue au chat", de lui prêter la parole pour qu'il nous donne la réponse à une devinette.
-
Langue de vipère
Sens : Mauvaise langue.
Origine : La "langue" symbolise ici la parole. Elle est associée à la vipère, animal sournois dont le venin est toxique. Cette expression symbolise donc des paroles méchantes prononcées dans le but de médire une personne.
-
Tenir sa langue
Sens : S'empêcher de parler.
Origine : Le verbe "tenir" signifie ici "retenir" et est à prendre dans le sens d'"immobiliser". La langue quant à elle représente la parole. "Tenir sa langue", c'est donc l'empêcher de bouger et ainsi, de parler. Cette expression s'emploie le plus souvent pour figurer qu'une personne cherche ou doit garder un secret.
-
Avoir la langue bien pendue
Sens : Parler facilement.
Origine : Avoir la langue bien pendue apparaît dès le XIVe siècle sous la forme "avoir la langue bien affilée". Elle signifie qu'une personne a la parole facile et qu'elle est bien disante.
-
Avoir avalé sa langue
Sens : Ne plus parler.
Origine : Au XIXe siècle, cette expression avait plusieurs sens. Elle pouvait signifier "mourir", mais également s'ennuyer. Aujourd'hui, seul le sens d'"être silencieux" est encore compris dans cette expression.
-
Avoir quelque chose sur le bout de la langue
Sens : Ne plus réussir à retrouver un mot.
Origine : Cette expression datant du milieu du XVIe siècle signifie que l'on n'arrive pas à retrouver un mot. L'image du "bout de la langue" signifie qu'on le connaît pourtant bien même si on ne s'en souvient pas ponctuellement.
-
Etre mauvaise langue
Sens : Etre médisant.
Origine : Cette expression est utilisée pour qualifier une personne médisante. On employait auparavant des équivalents tels que "langue serpentine", "langue dorée" ou encore "langue pelue". La langue représente la parole, et le qualificatif "mauvais" a le sens de "méchant".
-
Ne pas avoir la langue dans sa poche
Sens : Parler facilement.
Origine : Il arrive souvent que l'on dise d'une personne qu'elle "n'a pas la langue dans sa poche". Cela signifie qu'elle n'est pas du tout timide et a tendance à parler très facilement et avec tout le monde. Apparue vers le début du XIXe siècle, l'expression est surtout utilisée pour figurer qu'un individu réplique facilement ou parle de choses qui ne le regardent pas.
-
Etre une langue de vipère
Sens : Etre médisant.
Origine : La "langue" symbolise ici la parole. Elle est associée à la vipère, animal sournois dont le venin est toxique. Cette expression symbolise donc des paroles méchantes prononcées dans le but de médire une personne.
-
Langue disparue
Sens : Langage qui fut parlé, mais que plus personne ne parle.