-
en français dans le texte
Sens : Signale dans une traduction que le passage concerné est écrit en français dans le texte original.
Origine : Locution adverbiale employée en traduction pour signifier, dans un texte étranger, que le passage concerné est écrit en français dans le texte d'origine. Cette référence renforçant la volonté spécifique de l'auteur de renforcer ses propos, voire de faire un effet de style.
-
Dans le texte
Sens : Conformément à une certaine approche scientifique du langage .
Origine : L'expression repose sur l'étymologie du mot texte, issu du latin textus signifiant littéralement tissu (XIIe siècle), au sens d'un tissu comportant une trame. Un texte désigne donc une suite de mots écrits en suivant une certaine trame, c'est-à-dire en suivant une certaine structure, une certaine orthographe, une certaine syntaxe, une certaine langue. A l'origine, les textes étaient rédigés pour communiquer les règles du vivre ensemble, les formules juridiques ; ils étaient donc structurés et codifiés en fonction de cet objectif. De nos jours, un texte, qu'il soit littéraire ou purement informatif, suppose toujours une approche spécifique du langage. Dans le texte signifie donc littéralement conformément à une certaine approche scientifique du langage.
-
Établir un texte
Sens : Editer un texte sous sa forme originelle.
Origine : Utilisée pour parler d'un texte que l'on reconstitue sous sa forme originelle à partir de différentes éditions, cette expression tire sa signification du verbe "établir". Ce dernier vient du latin "stabilis" voulant dire "stable, durable, assuré, certain".
-
Tirer à soi un texte
Sens : Amener à soi le sens d'un texte, interpréter un texte dans le sens qui arrange notre propos.
Origine : L'expression "tirer à soi un texte" signifie que l'on interprète un texte dans un sens qui arrange notre propos, dans le sens favorable à ce que l'on cherche à démontrer. Notons ici le sens extensif du verbe "tirer", synonyme de "amener à soi", "interpréter".
-
restituer un texte
Sens : Redonner la teneur originale à un texte altéré. Traduction en anglais : return a text. Cette expression signifie aussi : être capable de résumer un texte.
Origine : Origine inconnue pour cette expression
-
Cahier de textes
Sens : Agenda où les écoliers notent leurs devoirs.
Origine : Le cahier de textes est apparu au début du XXe siècle et était prévu pour les enseignants, afin qu'ils puissent être évalués par leur inspection. Au fil du temps, les devoirs à la maison se sont développés et les élèves des écoles ont également pris l'habitude de noter leurs devoirs à la maison sur un cahier de textes.
-
Éditeur de textes
Sens : Editeur de textes désigne, dans le domaine informatique, un logiciel qui est mis sur pied afin de pouvoir créer et éditer des fichiers textes.
Origine : Cette expression a vu le jour dans la deuxième moitié du XXe siècle, c'est-à-dire lorsque le logiciel qu'elle désigne a été inventé et commercialisé pour la première fois. C'est une expression très utilisée dans le langage informatique, puisque l'exploitation d'un tel logiciel est quasi incontournable pour les travaux de base sur ordinateur.