dessous-de-bouteille
locutionEn savoir plus
En vidéo : L'astuce du jour par le champion de France d'orthographe. Chaque jour, Guillaume Terrien décortique pour vous une règle orthographique de la langue française.-
La bouteille à l'encre Sens : Désigne un problème qui ne semble pas avoir de solution. Origine : Cette expression date du XVIIIe siècle. A l'époque, les écoliers utilisaient des encriers dont la couleur noire rendait son contenant opaque. Dans cette expression on compare une situation embrouillée sans réelle solution à un encrier vide mais qui reste opaque et donc peu clair.
-
La dive bouteille Sens : Une bouteille de vin. Origine : Cette expression provient d'un livre de Rabelais datant de 1546. Son personnage Panurge apprécie l'alcool et plus précisément le vin qu'il décrit comme une boisson divine. Dive est issu du mot divine, cette expression est donc restée pour parler d'une bouteille de vin.
-
Prendre de la bouteille Sens : Vieillir, devenir plus mature. Origine : Au départ, cette expression n'était utilisée que dans le milieu viticole, en référence à l'alcool qui vieillit en bouteille. Par extension, elle s'applique désormais aussi aux individus, en désignant ceux qui acquièrent plus d'expérience avec l'âge, ou simplement ceux qui vieillissent au fil des ans.
-
Avoir de la bouteille Sens : Avoir ou prendre de l'âge. Origine : Dans le monde viticole, le vin est mis en fût puis laissé à vieillir pendant au moins une année. Certains crus se boivent jeunes, mais d'autres doivent prendre de l'âge et se bonifient avec le passage des années.
-
Lancer une bouteille à la mer Sens : Envoyer un message appelant à l'aide en espérant qu'il soit entendu. Origine : Cette expression figurée vient d'une pratique réelle qui peut être employée par des naufragés. Il s'agit de lancer une bouteille dans la mer avec un message dans l'espoir d'être secouru.
-
Vider une bouteille Sens : Locution argotique désignant l'action de se saouler. Traduction anglais : to crack a bottle. Origine : Origine inconnue pour cette expression
-
Aimer la bouteille Sens : Avoir des problèmes d'alcoolisme, aimer la sensation d'ivresse. Traduction en anglais : to be fond of the bottle Origine : Origine inconnue pour cette expression
-
"C'est toujours dans le désert que l'on casse sa bouteille d'eau." Louis Scutenaire
-
"Compte tenu du nombre de bouchons, Paris a bel et bien été mis en bouteille." Régis Hauser
-
"Il y a plus de philosophie dans une bouteille de vin que dans tous les livres." Louis Pasteur
-
"Le théâtre, c'est du présent mis en bouteille." Georges Perros
-
"L'eau naturelle sort du robinet et l'eau potable de la bouteille." Jean-Charles Harvey
-
"Sous pretexte de nous empêcher de boire, elles ne rêvent qu'à nous mettre en bouteille." Michel Audiard
-
"Est-ce parce qu'ils ont pris de la bouteille que certains êtres sont bouchés?" Noctuel
-
"A celui qui commande une demi-bouteille, il lui manquera toujours l'autre demie." Ramon Gomez de la Serna
-
"Il arrosa le tout d'une bouteille de vin et d'une carafe d'eau, après quoi il se reposa." Anthelme Brillat-Savarin
-
"Il faut être assez fort pour se griser avec un verre d'eau et résister à une bouteille de rhum." Gustave Flaubert