-
Couper l'herbe sous le pied
Sens : Devancer quelqu'un.
Origine : Autrefois, l'"herbe" était chargée du même symbole que le pain. Il s'agissait d'un moyen de subsistance. L'emploi du verbe "couper" a également une symbolique forte, et il peut être rapproché de l'expression "couper les vivres". "Couper l'herbe sous le pied", c'est donc priver une personne d'un avantage qu'elle aurait pu avoir si on ne l'avait pas devancée.
-
Mettre sa tête à couper
Sens : Affirmer quelque chose de façon très sure.
Origine : Au Moyen Age, lorsque les enquêtes concernant la culpabilité d'une personne s'annonçaient longues et fastidieuses, on préférait soumettre les accusés à une épreuve appelée le "jugement de Dieu". Celle-ci existait de différentes manières. Il pouvait s'agir de tournois, de duels, mais également d'autres formes d'épreuves beaucoup plus radicales. On attachait parfois un accusé par les poignets et par les chevilles et on le jetait dans l'eau. Si son corps flottait, c'est qu'il était coupable. Il pouvait également s'agir de tenir dans ses mains une barre de fer sortant des braises ou encore de laisser sa main dans les flammes. Si elle en ressortait indemne, cela signifiait que l'on était innocent. "Mettre sa tête à couper" est donc une référence à ce "jugement de Dieu", et on l'emploie lorsque l'on cherche à convaincre une personne que l'on a raison.
-
Couper les cheveux en quatre
Sens : Se donner du mal inutilement.
Origine : C'est au XVIIème siècle qu'est apparue cette expression sous la forme "fendre les cheveux en quatre". Elle figure un soin excessif pris pour faire quelque chose. On peut en effet imaginer qu'essayer de couper un cheveu en quatre est perdu d'avance, et surtout inutile.
-
En mettre sa tête à couper
Sens : Affirmer quelque chose de façon très sure.
Origine : Au Moyen Age, lorsque les enquêtes concernant la culpabilité d'une personne s'annonçaient longues et fastidieuses, on préférait soumettre les accusés à une épreuve appelée le "jugement de Dieu". Celle-ci existait de différentes manières. Il pouvait s'agir de tournois, de duels, mais également d'autres formes d'épreuves beaucoup plus radicales. On attachait parfois un accusé par les poignets et par les chevilles et on le jetait dans l'eau. Si son corps flottait, c'est qu'il était coupable. Il pouvait également s'agir de tenir dans ses mains une barre de fer sortant des braises ou encore de laisser sa main dans les flammes. Si elle en ressortait indemne, cela signifiait que l'on était innocent. "Mettre sa tête à couper" est donc une référence à ce "jugement de Dieu", et on l'emploie lorsque l'on cherche à convaincre une personne que l'on a raison.
-
J'en mettrais ma tête à couper
Sens : J'en suis certain(e).
Origine : Au Moyen Age, lorsque les enquêtes concernant la culpabilité d'une personne s'annonçaient longues et fastidieuses, on préférait soumettre les accusés à une épreuve appelée le "jugement de Dieu". Celle-ci existait de différentes manières. Il pouvait s'agir de tournois, de duels, mais également d'autres formes d'épreuves beaucoup plus radicales. On attachait parfois un accusé par les poignets et par les chevilles et on le jetait dans l'eau. Si son corps flottait, c'est qu'il était coupable. Il pouvait également s'agir de tenir dans ses mains une barre de fer sortant des braises ou encore de laisser sa main dans les flammes. Si elle en ressortait indemne, cela signifiait que l'on était innocent. "Mettre sa tête à couper" est donc une référence à ce "jugement de Dieu", et on l'emploie lorsque l'on cherche à convaincre une personne que l'on a raison.
-
Couper les ponts avec un ami
Sens : Mettre fin à une relation avec quelqu'un de manière définitive.
Origine : "Utilisée depuis le début du XXème siècle, cette expression renvoie au symbole que représente le pont comme étant l'un des principaux liens reliant les êtres humains. D'un point de vue métaphorique, ""couper les ponts"" reviendrait donc à rompre définitivement ce lien."
-
Couper court à un malentendu.
Sens : Mettre fin à un désaccord.
-
Couper la peau.
Sens : Inciser la peau.
-
Ne pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre
Sens : Ne pas être très intelligent.
Origine : Cette expression sert à désigner une personne peu intelligente ou très naïve. Un inventeur crée en général des objets assez difficiles à concevoir, en totale opposition avec les choses banales du quotidien comme l'eau tiède ou le fil à couper le beurre !
-
Brouillard à couper au couteau
Sens : Brouillard très épais.