-
Etre à côté de ses pompes
Sens : Etre rêveur.
Origine : Cette expression exprime un décalage par rapport à la réalité. Elle signifie qu'une personne n'est pas concentrée, qu'elle est pensive. Les "pompes", qui sont des chaussures, connotent la marche, autrement dit la direction. "Marcher à côté de ses pompes" signifie donc que l'on fait les choses sans vraiment être concentré, en n'y réfléchissant pas.
-
Rire à s'en tenir le côtes
Sens : Avoir un fou rire.
Origine : Cette expression apparue au tout début du XIXe siècle signifie que l'on rit tellement que l'on doit se tenir les côtes. On peut en effet observer qu'une personne qui a un fou rire a tendance à poser une main sur son ventre, comme pour tenter de décontracter ses muscles abdominaux. "Se tenir les côtes" est une variante ancienne de "rire à s'en tenir les côtes", qui signifie avoir un fou rire.
-
Être à côté de la plaque
Sens : Ne pas répondre dans le contexte de la question.
Origine : L'expression aurait pour origine le monde ferroviaire. En effet, pour qu'une locomotive change de direction il fallait qu'une plaque tourne. A cause d'une fausse manoeuvre, cette locomotive pouvait être à côté de la plaque, en réalité à côté du rail.
-
Être à la côte
Sens : Être sans argent.
Origine : L'expression vient du XIX ème siècle, et signifiait "se débarrasser de quelque chose". Un bateau naufragé restait la seule ressource d'un marin. C'est de là, que le terme "côte" a désigné la pauvreté.
-
Marcher à côté de ses pompes
Sens : Être mal réveillé.
Origine : Cette expression date du XXe siècle. Les pompes désignaient à l'origine des chaussures qui prenaient facilement l'eau par la semelle. Aujourd'hui, on l'utilise en argot pour parler de chaussures en général. Etre à côté de ses chaussures est anormal, cela désigne donc une personne distraite.
-
Avoir la cote
Sens : Etre populaire, être apprécié par beaucoup de monde. Traduction anglais : to be popular
Origine : Née au cours du XXe siècle, cette expression repose sur le terme "Cote" au sens d'appréciation. La cote est implicitement élevée.
-
Petite cote
Sens : Faible popularité.
-
Perdre la cote
Sens : Perdre sa popularité.
-
Dépasser la cote d'alerte
Sens : Aller au-delà du niveau d'alerte pour inondation.
-
Avoir les côtes en long
Sens : Être paresseux
Origine : Si l'origine exacte n'est pas connue, il semble que cette expression du début du XXe siècle s'explique par son utilisation par des paysans. Ceux dont on disait qu'ils avaient « les côtes en long » étaient alors ceux qui refusaient de se courber pour travailler la terre.