bouche-à-bouche

locution, nom masculin
bouche-à-bouche , locution bouche-à-bouche , nom masculin

En savoir plus

En vidéo : L'astuce du jour par le champion de France d'orthographe. Chaque jour, Guillaume Terrien décortique pour vous une règle orthographique de la langue française.
"L'astuce du champion : Les noms masculins se terminant par le son -eur, -eure"
Améliorez votre orthographe grâce à notre partenaire Orthodidacte.com
  • Rester bouche bée Sens : Rester sans savoir quoi dire. Origine : En ancien français, le verbe "béer" signifiait "rester la bouche ouverte". C'est de ce dernier que provient l'expression "rester bouche bée", qui signifie que l'on est tellement surpris que l'on ne sait plus quoi dire.
  • Bouche à oreille Sens : Rumeur. Origine : A l'origine, le "bouche à oreille" désignait une confidence. On imagine effectivement une personne parler à l'oreille d'une autre pour assurer la confidentialité de la discussion. C'est de cette notion de "secret" qu'est apparu le sens de "rumeur", de bruit qui court. Le bouche à oreille désigne donc une information qui se propage de façon officieuse. Cependant il ne s'agit pas forcément de rumeur négative.
  • Faire la bouche en cul de poule Sens : Être mielleux. Origine : Une "bouche en cul de poule" est une bouche dont les lèvres forment un cercle du fait que les commissures sont relativement rapprochées. Dans son sens figuré, cette expression signifie qu'une personne prend un air mielleux, dans le but de savoir ou d'obtenir quelque chose.
  • Faire la bouche en coeur Sens : Faire des manières. Origine : Cette expression signifie qu'une personne prend un air affecté par mécontentement ou par minauderie. Le terme "coeur" pourrait provenir de l'expression "faire le joli coeur", qui signifie "adopter des comportements maniérés et efféminés", et dans laquelle le "coeur" représente la personne qui se comporte de cette façon. "Faire la bouche en coeur" serait donc un raccourci de langage signifiant que l'on adopte des mines semblables à un "joli coeur".
  • Oter le pain de la bouche à quelqu'un Sens : Priver quelqu'un de ce qui est nécessaire. Origine : On disait au début du XVIIe siècle "oster le pain de la main". La forme actuelle de cette expression est apparue au XIXe siècle. Elle signifie que l'on prive quelqu'un de ce qui est nécessaire. En effet, le pain porte une symbolique forte de ce qui est vital. Il est depuis la nuit des temps la base de l'alimentation dans de très nombreuses sociétés, et représente ici les biens de première nécessité.
  • Avoir l'eau à la bouche Sens : Attiser l'envie. Origine : Lorsque vous avez faim et que vous faites face à un plat que vous appréciez particulièrement, la réaction physique habituelle est de se mettre à saliver. C'est de ce phénomène connu de tous qu'est venue cette expression, qui est utilisée depuis le XVe siècle sous différentes formes.
  • Bouche cousue Sens : Garder un secret. Origine : Demander ou affirmer à une personne que l'on gardera la "bouche cousue" signifie qu'un secret doit être gardé. L'image de la couture est très claire : elle symbolise l'impossibilité et l'interdiction de révéler ce que l'on nous a confié.
  • Enlever le pain de la bouche à quelqu'un Sens : Priver quelqu'un de ce qui est nécessaire. Origine : On disait au début du XVIIe siècle "oster le pain de la main". La forme actuelle de cette expression est apparue au XIXe siècle. Elle signifie que l'on prive quelqu'un de ce qui est nécessaire. En effet, le pain porte une symbolique forte de ce qui est vital. Il est depuis la nuit des temps la base de l'alimentation dans de très nombreuses sociétés, et représente ici les biens de première nécessité.
  • Motus et bouche cousue Sens : Garder un secret. Origine : Demander ou affirmer à une personne que l'on gardera la "bouche cousue" signifie qu'un secret doit être gardé. L'image de la couture est très claire : elle symbolise l'impossibilité et l'interdiction de révéler ce que l'on nous a confié.
  • Etre bouche bée Sens : Rester sans savoir quoi dire. Origine : En ancien français, le verbe "béer" signifiait "rester la bouche ouverte". C'est de ce dernier que provient l'expression "rester bouche bée", qui signifie que l'on est tellement surpris que l'on ne sait plus quoi dire.
expressions avec bouche-à-bouche Voir aussi : 29
expressions avec bouche-à-bouche
  • "Le coeur du fou est dans sa bouche, mais la bouche du sage se trouve dans son coeur." Benjamin Franklin
  • "Ma bouche aura des ardeurs de géhenne - Ma bouche te sera un enfer de douceur. . ." Guillaume Apollinaire
  • "Le baiser, la bouche sur la bouche, est le signe le plus expressif du silence." Pierre Baillargeon
  • "Je n'aime pas ma bouche. On me dit qu'elle est sexy, mais moi je me rappelle encore des gens au lycée qui m'appelaient Donald Duck." Michelle Pfeiffer
  • "Bouche : chez l'homme, la porte d'entrée de l'âme ; chez la femme, l'issue du coeur." Ambrose Bierce
  • "Bouche baisée ne perd point son bonheur à venir ; elle se renouvelle comme la lune." Boccace
  • "Celui qui ouvre la bouche manque toujours une bonne occasion de se taire." Pierre Dac
  • "C'est à croire que les baisers ont été inventés aussi pour se fermer la bouche." Sacha Guitry
  • "Cet air pincé de la bouche lui donne un petit air sucré." Denis Diderot
  • "Comment ne pas fermer les yeux quand la bouche fond de plaisir ?" Lao She
citations avec bouche-à-bouche Voir aussi : 105
citations avec bouche-à-bouche